铁血论坛

小兵张嘎打错了的炮楼

我们常用的单词,例如警察公园法律电灯电话电脑社会哲学政治经济文化物理化学生物军事家具手术手续等等常见常用的大约数百个单词吧,都是近代从日本引进来的词汇。这些词汇堂而皇之地被运用于各个领域以及生活,借助它们让我们中国人得以迅速融入近代社会和现代社会而毫无违和感。

当然了这些都是成功的引进输入词汇,还有不少让人哭笑不得的词汇,也在我们的生活里常常使用或听到,还真说不清是成功还是失败了。

1, 米西米西。这在以前的电影里经常听到,日本鬼子要吃饭的意思。这个词其实还真是个典型的日语,只不过中国人听错学错了,电影台词也编错了,米西米西正确的日语发音是美西美西。这还真是个大笑话了,这么多年来中国电影一直让日本人说着错误的日语,这就有点说不过去了。

2, 开路开路。同样出现在老电影里日本鬼子的口里,频率也非常高,年龄大的人几乎没有不知道的。这个词同样也是个典型的日语,只不过中国人听错学错了,电影台词也编错了,开路开路正确的日语发音是卡尔路卡尔路,回去的意思。老电影不但弄错了发音还搞错了意思,难怪很多日本人喜欢中国的抗战神剧,里面的所谓日语足以让一亿日本人笑到全体玉碎。

3, 三光政策。这也是控诉日军残暴的常见词语吧,很遗憾这反而与日语扯不上半毛钱关系。随意去搜索一下日本网站,三光学校三光公司到处都是,三光在日语里是比较吉祥的词汇。即便日军说要实行烧光抢光杀光也绝不可能用三光这个词,而会用焼き尽し奪い尽くし殺し尽くし、也就是三尽,这三光是怎么造出来的词汇还真叫人摸不到头脑。

4, 炮楼。

这是今天要详细说的。

炮楼的日语是引用俄语,叫tochka,日语也借用原先的发音叫做トーチカ,这才是真正的炮楼的意思。什么叫炮楼,就是用水泥灌注的坚固防御阵地,里面放有重武器。

为什么说小兵张嘎打的不是炮楼呢?我们中国抗战电影里出现的所谓炮楼几乎都不是真正的炮楼,而是站岗放哨用的类似于治安亭一样的建筑物,日本称之为展楼,中国应该叫岗楼吧。

那么tochka炮楼也就是真正的炮楼和岗楼有什么区别呢?tochka是防御阵地,里面拥有重武器甚至有小型火炮的。比较典型的特征是常常拥有地下通道或者地下室,用来保存弹药。防御阵地嘛,打起仗来那是要枪炮齐上,弹药坚持不了几天那都不好意思投降的。

而日本展楼也就是中国的岗楼则不同,一般性质上属于站岗放哨用的,也称治安壕。这种建筑不大,或许也有五六楼层高的,但毕竟面积有限,里面储存不了多少弹药,打仗时也坚持不了太久,基本上没有太大的防御意义,随时可放弃,但其最重要的作用还是用于观察远处及时发现敌情并通风报信。

还有一个区别是炮楼尽量矮,尽量不突出,为了少挨枪子少挨炮弹;瞭望用的岗楼则越高越好,看得远嘛。

所以真正的炮楼,别说小兵张嘎这样的民兵了,就算国军正规部队如果没有强大火力的掩护,基本无法靠近。而小兵张嘎电影里我们还看到炮楼前面还可以摆摊卖西瓜,这一看就知道这肯定不是炮楼类的军事要地,而是本地的治安亭类的岗楼了。

那么为什么中国老百姓把这些岗楼称之为炮楼呢?这些瞭望楼治安亭也不可能放大炮小炮迫击炮,炮字从何而来?——这又回到前面说的,这是个搞错了的词汇:刚才说了这样的瞭望用的岗楼治安用的亭在日语里称作展楼,展楼的日语发音是:望楼ぼうろう(baolou),怎么样?是不是和炮楼(paolou)的发音很像呀?

顺便说一句,当时的炮楼及展楼建的最多的反而不是日本人,而是国军。看看这张图就知道,日军直到1939年了,看到国军的展楼都还很兴奋,又画图又说明的,跟看到个宝贝似的,因为日军没见过呀。

所以小兵张嘎,打的不过是个岗楼而已。

图片:https://wx4.sinaimg.cn/mw690/006rys64ly1gj6a6zv8fcj30cy0engnz.jpg

回复 顶2
首页社区中国历史
分享:

回复楼主:

热门评论

9楼 为爱买单
只要是鬼子的,小兵张嘎就没打错!!
至于鬼子怎么叫是鬼子的事情,我们中国人怎么叫不用看鬼子脸色,只要中国人自己听懂就行了。。。
回复 顶10
13楼 乙亮
楼主懂点日语,可是不懂历史。三光政策不是日语,是地道的中国词汇。开路也不是日语,是鬼子说的中国话。炮楼是中国人对日军修建的一种特别防御工事统称,不是普通的放哨岗楼。
回复 顶8

最新评论

26楼 以百石之力射飘叶
炮楼是个好玩意很恶意的发明,本来小鬼子想用炮楼来控制八路,结果小日本却自已呆在炮楼里开始了长年累月的座牢的岁月!
回复 顶0
25楼 四万人马下江南
**是要用日本的言语来批判、驳斥、反击中国历史和语言?是不是每一个被日本鬼子杀害的人还要听清是米西米西还是美西美西啊?
回复 顶0
加载更多评论

热图推荐

推荐阅读